Előadás rövid bemutatója:
Magyarul esik, mintha dézsából öntenék, angolul kutyák és macskák hullanak az égből? Két külön nyelv, két külön szemlélet. Angolul it’s a piece of cake. Milyen édes… Magyarul ez mégis pofonegyszerű. Elárulok egy titkot, közben kiöntöm a teát. De kár… Bizony, spill the tea, és máris tudod, mi a titok. Elmondom hát: együtt fogjuk törni a jeget. Break the ice, de nyugi, senki nem sérül meg, hanem együtt oldjuk a feszültséget. Várlak egy kis brainstormingra. Jól van, ez már hunglish. Nem lesz itt agyvihar, hanem egy kis kikapcsolódás, nevetés és egy rakás angol idióma. Nem tudod mi az? Come and find out… and don’t chicken out.
Előadó rövid bemutatója:
Sipos Zsolt fordító-tolmács mesterszakos hallgató a Partiumi Keresztény Egyetemen, ahol az alapszakot is végezte angol-magyar nyelv és irodalom szakpárosításban. Jelenleg a Szent László Római Katolikus Teológiai Líceum oktatójaként tanít angol nyelvet általános és középiskolás gyerekeknek. Emellett a MCC nagyváradi középiskolásainak tanít angolt.
